도구상자FREE ONLINE TOOLS
← 가이드 목록

한글 로마자 표기법 — 여권 영문 이름 정하기

여권 신청서의 영문 이름 칸 앞에서 한참 고민하게 됩니다. 규칙대로면 '김'은 Gim인데 다들 Kim을 쓰고, '현'은 Hyeon인지 Hyun인지 헷갈립니다. 게다가 여권 영문 이름은 한 번 정하면 바꾸기 어렵습니다. 표기법의 핵심 규칙과 현실적인 선택 기준을 정리합니다.

국어의 로마자 표기법 핵심

2000년 고시된 현행 표기법(문화관광부 고시)의 뼈대는 단순합니다 — 소리 나는 대로, 정해진 알파벳으로.

모음표기자음(초성)표기
eo (서울 Seoul)g (받침은 k)
eu (음 eum)d (받침은 t)
ae (대구 Daegu)b (받침은 p)
oe (외 oe)ㅈ / ㅊj / ch
ui (의정부 Uijeongbu)ㄲ / ㅋkk / k

지명·도로명·문화재 표기는 이 규칙을 그대로 따릅니다(부산 Busan, 제주 Jeju). 발음 변화도 반영합니다 — 종로는 Jongno(Jongro가 아님)입니다.

규칙 vs 관습 — 성씨는 왜 다른가

규칙대로면 김 → Gim, 이 → I, 박 → Bak이지만, 실제로는 거의 모두 관습 표기를 씁니다. 여권 규정도 성씨의 관습 표기를 허용합니다.

성씨표기법널리 쓰는 관습
GimKim
ILee (Yi, Rhee도 존재)
BakPark
ChoeChoi
JeongJung / Jeong / Chung
GangKang

성씨는 가족·기존 문서와의 일치가 규칙 준수보다 중요합니다. 부모 여권이 Kim이면 자녀도 Kim으로 맞추는 것이 표준적인 선택입니다.

여권 영문 이름 주의점

  • 변경이 엄격히 제한됩니다: 철자 오류 등 정해진 사유가 아니면 바꾸기 어렵습니다. 항공권·비자·해외 계좌가 모두 이 표기를 따라갑니다.
  • 가족 성 표기 일치: 특히 부모-자녀의 성이 다르게 적히면 동반 입국 심사 등에서 번거로울 수 있습니다.
  • 이름은 붙여쓰기 기본: GILDONG처럼 붙여 쓰는 것이 기본이고 하이픈(GIL-DONG)도 허용되지만, 하이픈·띄어쓰기는 해외 시스템에서 미들네임으로 오인될 수 있습니다.
  • 부정적 의미 회피: 영어권에서 어색하거나 부정적인 단어가 되는 철자(예: Gang, Sin 등)는 다른 허용 표기로 피할 수 있습니다.

정할 때 현실적인 기준

  1. 성씨는 가족과 같은 관습 표기를 따른다.
  2. 이름은 표기법 변환 결과를 기본으로 두고, 발음·표기 선호에 따라 허용 범위에서 조정한다(현 Hyeon↔Hyun 등).
  3. 이미 학교·회사·논문 등에서 써 온 영문 표기가 있다면 그것과 일치시킨다.
  4. 최종 후보를 소리 내 읽어 보고, 영어권에서 이상한 의미가 되지 않는지 확인한다.
한글 → 로마자 변환이름·주소를 표기법 규칙대로 즉시 변환 변환하기 →
자주 묻는 질문
Q. 표기법대로면 김은 Gim인데 왜 다들 Kim으로 쓰나요?

2000년 고시된 국어의 로마자 표기법으로는 김이 Gim이 맞지만, 성씨는 오랜 관습 표기가 굳어져 있고 여권 규정도 이를 허용하기 때문입니다. 실제로 김씨의 절대다수가 Kim, 이씨는 Lee, 박씨는 Park을 씁니다. 성씨는 가족·기존 문서와의 일치가 더 중요하므로 관습 표기를 따르는 것이 일반적입니다.

Q. 여권 영문 이름은 나중에 바꿀 수 있나요?

원칙적으로 한 번 정한 여권 로마자 성명은 변경이 엄격히 제한됩니다. 철자가 명백히 잘못됐거나 정해진 사유에 해당할 때만 예외적으로 허용됩니다. 항공권·비자·해외 계좌 등 모든 기록이 여권 표기를 따라가므로, 처음 여권을 만들 때 신중하게 정해야 합니다. 가족(특히 부모-자녀)의 성 표기는 같게 맞추는 것이 좋습니다.

Q. 이름 두 글자는 붙여 쓰나요, 하이픈으로 잇나요?

여권에서는 붙여 쓰기(GILDONG)가 기본이며 음절 사이 하이픈(GIL-DONG)도 허용됩니다. 다만 하이픈이나 띄어쓰기를 쓰면 해외 시스템에서 중간 이름(미들네임)으로 처리되거나 표기가 갈라질 수 있어, 특별한 이유가 없다면 붙여 쓰는 것이 실무적으로 깔끔합니다.

함께 보면 좋은 가이드